RED SYMPHONY

J. Landowsky
Translator :  George Knupffer

FOREWORD



The material here given is a translation of Ch. XL of a book which appeared in Madrid in Spanish as “Sinfonia en Rojo Mayor,” and is now past its 11th Edition, produced by Editorial E.R.S.A. under the well-known publisher Senor Don Mauricio Carlavilla, who has very kindly agreed to this English translation and publication.  As soon as possible the full book of over 800 pp. will follow.

The given chapter is of immense importance.  It is here translated from a Russian edition as well as from the Spanish.  It is a complete material on its own.

The translator’s own book on “The Struggle for World Power” also deals with the whole problem of super-power and global enslavement through the masters of both usury-Capitalism and terroristic Communism, which are both the tools of the same forces and serving the same purpose.  The book has been published in Madrid in Spanish by Senor Carlavilla as “La Lucha por el Poder Mundial.”

In the present work we see this whole story brilliantly described and proved by one of the major exponents of the subversive take-over of the world, Christian G. Rakovsky, one of the founders of Soviet Bolshevism and also a victim of the show trials just before the last war under Stalin.  This is a document of historical importance and nobody who wants to be well-informed should fail to read and recommend it.  Not to know the thesis here described is to know and understand nothing concerning the chief events and prospects of our time.

In the Spanish book Senor Carlavilla explains the origin of the material in question.  He says :

“This is the result of a painstaking translation of several copybooks found on the body of Dr. Landowsky in a hut on the Petrograd front (Leningrad) by a Spanish volunteer.

“He brought them to us.  In view of the condition of the manuscripts, their restoration was a long and tiring job, lasting several years.  For a long time we were not sure if they could be published..  So extraordinary and unbelievable were his final disclosures that we would never have dared to publish these memoirs if the persons and events mentioned had not accorded fully with the facts.

“Before these reminiscences saw the light of day we prepared ourselves for proofs and polemics.  We answer fully and personally for the veracity of the basic facts.

“Let us see if anyone will be able to disprove them. . .”

Dr. Landowsky was a Russianized Pole and lived in Russia.  His father, a Colonel of the Russian Imperial Army, was shot by the Bolsheviks during the 1917 revolution.  The life-story of Dr. Landowsky is astonishing.  He finished the Faculty of Medicine in Russia before the revolution and then studied two years at the Sorbonne in Paris, and he spoke fluent French.  He was interested in the effects of drugs on the human organism, to help surgeons in operations.  Being a talented doctor, he carried out experiments in this field and had achieved considerable results.

However, after the revolution all roads were closed to him.  He lived with his family in great need, earning a living by chance jobs.  Not being able to publish learned papers in his own name, he permitted a more fortunate colleague to publish them in his own name.

The all-seeing NKVD (secret police) became interested in these works and easily discovered the real author.  His speciality was very valuable for them.  One day in 1936 there was a knock at the doctor’s door.  He was invited to follow, and he was never again allowed to rejoin his family.  He was placed in the building of the chemical laboratory of the NKVD near Moscow.  He lived there and was forced to carry out various jobs given him by his masters, he was a witness at questionings, tortures and the most terrible happenings and crimes.  Twice he was abroad, but always under control, as a prisoner.  He knew and suffered much, especially as he was a decent and religious man.  He had the courage to keep notes of what he has seen and heard, and he kept whenever possible such documents and letters as passed through his hands, hiding all this in the hollow legs of his table in the chemical laboratory.  So he lived until the Second World War.  How he came to Petrograd and how he was killed is not known.

The document given below is an exact recorded report of the questioning of the former Ambassador in France, C.G. Rakovsky during the period of the trials of the Trotzkyists in the USSR in 1938, when he was tried together with Bukharin, Rykoff, Yagoda, Karakhan, Dr. Levin and others.

Insofar as the accused Rakovsky made it clear, having in mind the sparing of his life, that he could give information about matters of very special interest, Stalin gave orders to his foreign agent to carry out the questioning.

It is known that Rakovsky was sentenced to be shot, like the others, but was reprieved and given 20 years of prison.

Very interesting is the description of the above mentioned agent.  This was a certain René Duval (also known as Gavriil Gavriilovitch Kus’min), the son of a millionaire, very good looking and talented.  He studied in France.  His widowed mother adored him.  But the young man was carried away by Communist propaganda and fell into the hands of their agency.  They suggested that he should study in Moscow, and he gladly accepted the proposal.  He passed through the severe school of the NKVD and became a foreign agent, and when he wanted to change his mind, it was too late.  They do not let people out of their grip.  By the exercise of will-power he reached the “heights of evil,” as he called it, and enjoyed the full confidence of Stalin himself.

The questioning took place in French by this agent.  The doctor was present in order to put drug pills unnoticed into the glass of Rakovsky, to induce energy and a good mood.  Behind the wall the conversation was registered on apparatus, and the technician who operated it did not understand French.  Then Dr. Landowsky had to translate into Russian, with two copies, for Stalin and Gabriel.  Secretly he dared to make a third carbon copy, which he hid away.

* * *

XL

X-RAY OF REVOLUTION

I returned to the laboratory.  My nervous system bothered me and I prescribed myself complete rest.  I am in bed almost the whole day.  Here I am quite alone for already four days.

Gabriel enquired about me every day.  He has to reckon with my condition.  At the mere thought that they could again send me to the Lubianka (Moscow HQ of the secret police) to be present at a new scene of terror I become excited and tremble.  I am ashamed of belonging to the human race.  How low have people fallen ! How low have I fallen !

* * *

These lines are all I was able to write after five days following my return from the Lubianka, when trying to describe on paper the horror, and thereby interrupting the chronological order of my notes.  I could not write.  Only after several months, when Summer began, I was able calmly and simply to set out all that I had seen, disgusting, vicious, evil.

During these past months I asked myself a thousand times the same question :  “Who were the people who were anonymously present at the torture?”  I strained all my intuitive and deductive capabilities.  Was it Ezhov ?  It is possible, but I see no reason why he should have concealed himself.  Officially he is responsible and the fear which made him hide does not lead to a logical explanation.  Even more :  if I have any reason for describing myself as a psychologist, then this fanatic, the chief of the NKVD, with signs of abnormality, would be certain to enjoy a criminal display.  Such things as the expression of haughtiness in front of a humbled enemy, who had been converted into a wreck psychologically and physically, should have given him an unhealthy pleasure.  I analyzed still further.  The absence of prior preparation was obvious ;  evidently the decision to call this satanic session had been taken in a hurry.  The circumstance that I had been appointed to be present was the result of a sudden agreement.  If Ezhov had been able to chose the time freely, then timely preparations would have been made.  And then I would not have been called ;  that general of the NKVD who was hardly able to come in time, for the purpose of being present at the torture, would have known about this beforehand.  If this was not Ezhov, then who had decided on the time ?  Which other chief was able to arrange it all ?  However poor are my informations about the Soviet hierarchy, but above Ezhov in affairs along the line of the NKVD there is only one man — Stalin.  Therefore it was he ?

Asking myself these questions, which arose from my deductions, I remembered yet other facts in support of my opinion.  I remembered that when I looked from the window over the square a few minutes before we went down to the “spectacle” I saw how there drove across it four large identical cars ;  all we Soviet people know that Stalin travels in a caravan of identical machines, so that nobody would know in which he is sitting, to make attack more difficult.  Was he there?. .

But here I came across another mystery :  according to the details which Gabriel gave me, the hidden observers were to sit behind our back.  But there I could only see a long mirror, through which nothing could be seen.  Perhaps it was transparent ?  I was puzzled.

* * *

Only seven days passed when one morning Gabriel appeared in the house.  I found that he had an energetic and enthusiastic appearance and was in an optimistic mood.  Yet these flashes of happiness which lit up his face at first, did not return later.  It seemed as if he wanted chase away the shadows which passed over his face by increased activity and mental exertion.  After lunch he told me  :

“We have a guest here.”

“Who is it” I asked.

“Rakovsky, the former Ambassador in Paris.”

“I do not know him.”

“He is one of those whom I pointed out to you on that night ;  the former Ambassador in London and Paris. . .  Of course a big friend of your acquaintance Navachin. . .  Yes, this man is at my disposal.  He is here with us ;  he is being well treated and looked after.  You shall see him.”

“I, why ?  You know well that I am not curious about matters of this kind. . .  I would ask you to spare me this sight ;  I am still not quite well after what you had forced me to see.  I cannot guarantee my nervous system and heart.”

“Oh, do not worry.  Now we are not concerned with force.  This man has already been broken.  No blood, no force.  It is only necessary to give him moderate doses of drugs.  Here I have brought you details :  they are from Levin [1], who still serves us with his knowledge.  Apparently there is a certain drug somewhere in the laboratory, which can work wonders.”

“You believe all this?”

“I am speaking in symbolic form.  Rakovsky is inclined to confess to everything he knows about the matter.  We have already had a preliminary talk with him, and the results are not bad.”

“In that case why is there a need for a miraculous drug?”

“You will see, doctor, you will see.  This is a small safety measure, dictated by the professional experience of Levin.  It will help to achieve that our man being questioned would feel optimistic and would not lose hope and faith.  He can already see a chance of saving his life as a long shot.  This is the first effect which we must attain.  Then we must make sure that he would all the time remain in a state of the experience of the decisive happy moment, but without losing his mental capacities ;  more exactly, it will be necessary to stimulate and sharpen them.  He must have induced in him a quite special feeling.  How can one express it ?  More exactly a condition of enlightened stimulation.”

“Something like hypnosis?”

“Yes, but without sleepiness.”

“And I must invent a drug for all this ?  I think you exaggerate my scientific talents.  I cannot achieve it.”

“Yes, but it is unnecessary to invent anything, doctor.  As for Levin, he asserts that the problem has already been solved.”

“He always left me with the impression of being something of a charlatan. .

“Probably yes, but I think that the drug he has mentioned, even if it is not as effective as he claims, will still help us to achieve the necessary ;  after all, we need not expect a miracle.  Alcohol, against our will, makes us speak nonsense.  Why cannot another substance encourage us to say the reasonable truth ?  Apart from that, Levin had told me of previous cases, which seem to be genuine.”

“Why do you not want to force him to take part in this affair once more ?  Or will he refuse to obey?”

“Oh no, he would like to.  It is enough to want to save or to extend your life with the help of this or another service, for not refusing.  But it is I myself who does not want to use his services. 

He must not hear anything of that which Rakovsky will tell me.  Not he, not anyone. . .

“Therefore I . . .”

“You — that is another matter, doctor.  You are a deeply decent person.  But I am not Diogenes, to rush to look for another over the snowy distances of the USSR.”

“Thank you, but I think that my honesty. ..”

“Yes, doctor, yes ;  you say that we take advantage of your honesty for various depravities.  Yes, doctor, that is so. . .  ;  but it is only so from your absurd point of view.  And who is attracted to- day by absurdities ?  For example such an absurdity as your honesty ?  You always manage to lead one away towards conversation about most attractive things.  But what, in fact, will take place ?  You must only help me to give the correct doses of Levin's drug.  It would appear that in the dosage there is an invisible line which divides sleep from a state of activity, a clear condition from a befogged one, good sense from nonsense. . .  ;  there can come an artificial excessive enthusiasm.”

“If that is all. . .”

“And yet something else.  Now we shall speak seriously.  Study the instructions of Levin, weigh them, adapt them reasonably to the condition and strength of the prisoner.  You have time for study until nightfall ;  you can examine Rakovsky as often as you wish.  And that is all for the moment.  You would not believe how terribly I want to sleep.  I shall sleep a few hours.  If by evening nothing extraordinary happens then I have given instructions that I am not to be called.  I would advise you to have a good rest after dinner, because after that it will not be possible to sleep for a long time.”

We entered the vestibule.  Having taken his leave from me he quickly ran up the stairs, but in the middle he halted.

“Ah, doctor — he exclaimed — I had forgotten.  Many thanks from Comrade Ezhov.  Expect a present, perhaps even a decoration.”

He waved me goodbye and rapidly disappeared on the staircase landing of the top floor.


* * *

The notes of Levin were short, but clear and exact.  I had no difficulty in finding the medicine.  It was in doses of a milligram in tiny tablets.  I made a test and, in accordance with his explanation.  they dissolved very easily in water and better still in alcohol.  The formula was not indicated there, and I decided later to make a detailed analysis, when I shall have the time.

Undoubtedly it was some substance of the specialist Lümenstadt, that scientist of whom Levin had spoken to me during the first meeting.  I did not think I would discover during analysis something unexpected or new.  Probably again some base with a considerable amount of opium of a more active kind than tebain.  I was well acquainted with 19 main types and some more besides.  In those practical conditions in which my experiments were conducted I was satisfied with those facts which my investigations had yielded.

Although my work had an altogether different direction, yet I was quite at home in the realm of hallucinatory substances.  I remembered that Levin had told me of the distillation of rare types of Indian Hemp.  I was bound to be dealing with opium or hashish, in order to penetrate the secret of this much praised drug.  I would have been glad to have had the opportunity of coming across one or more new bases which gave rise to his “miraculous” qualities.  In principle I was prepared to assume such a possibility.  After all the work of investigation in conditions of unlimited time and means, while not having to reckon with economic limitations, which was possible in conditions of the NKVD, provided unlimited scientific possibilities.  I flattered myself with the illusion of being able to find, as the result of these investigations, a new weapon in my scientific fight against pain.

I could not give much time to the diversion of such pleasant illusions.  I concentrated my thoughts in order to think how and in what proportion I shall have to give Rakovsky this drug.  According to the instructions of Levin, one tablet would have to produce the desired result.  He warned that if the patient had any heart weakness there could follow sleepiness and even complete lethargy, with a consequent dimming of the mind.  While bearing all this in mind, I had first of all to examine Rakovsky.  I did not expect to find the internal condition of his heart to be normal.  If there were no damage, then surely there would be a lowering of tone as the result of the nervous experiences, as his system could not have remained unchanged after a long and terrifying torture.

I put off the examination until after lunch.  I wanted to consider everything, both for the case that Gabriel would want to give the drug with the knowledge of Rakovsky, as also without his knowledge.  In both cases I would have to busy myself with him, insofar as I myself would have to give him the drug of which I had been told concretely.  There was no need for the participation of a professional, as the drug was given by mouth.

After lunch I went to visit Rakovsky.  He was kept locked up in one room of the ground floor and was guarded by one man, who did not take his eyes off him.  Of furniture there was only one small table, a narrow bed without ends and another small, rough table.  When I entered Rakovsky was sitting.  He immediately got up.  He looked at me closely and I read in his face doubt and, it seemed, also fright.  I think he must have recognized me, having seen me when he sat that memorable night at the side of the generals.

I ordered the guard to leave and told him to bring me a chair.  I sat down and asked the prisoner to sit.  He was about 50 years old.  He was a man of medium height, bald in front, with a large, fleshy nose.  In youth his face was probably pleasant.  His facial outlines were not typically semitic, but his origin was nevertheless clear.  Once upon a time he was probably quite fat, but not now, and his skin hung everywhere, while his face and neck were like a burst balloon, with the air let out.  The usual dinner at the Lubianka was apparently too strict a diet for the former Ambassador in Paris.  At that moment I made no further observations.

“You smoke?”  I asked, opening the cigarette case, with the intention of establishing somewhat more intimate relations with him.

“I gave up smoking in order to preserve my health” he replied with a very pleasant tone of voice, “but I thank you ;  I think I have now recovered from my stomach troubles.”

He smoked quietly, with restraint and not without some elegance.

“I am a doctor” I introduced myself.

“Yes I know that ;  I saw how you acted 'there' ” he said with trembling voice.

“I came to enquire about the state of your health.  How are you ?  Do you suffer from any illness?”

“No, nothing.”

“Are you sure ?  What about your heart?”

“Thanks to the results of enforced dieting I do not observe in myself any abnormal symptoms.”

“There are some which cannot be noticed by the patient himself, but only by a doctor.”

“I am a doctor” he interrupted me.

“A doctor?”  I repeated in surprise.

“Yes, didn't you know?”

“Nobody had told me of it.  I congratulate you.  I shall be very glad to be of use to a colleague and, possibly, a fellow student.  Where did you study ?  In Moscow or Petrograd?”

“Oh no! At that time I was not a Russian subject.  I studied in Nancy and Montpellier ;  in the latter I received my doctorate.”

“This means that we may have studied at the same time ;  I did several courses in Paris.  Were you French?”

“I intended to become French.  I was born a Bulgarian, but without asking my permission I was converted into a Rumanian.  My province was Dobrudga, where I was born, and after the peace treaty it went to Rumania.”

“Permit me to listen to your chest” — and I put the stethoscope in my ears.

He took off his torn jacket and stood up.  I listened.  The examination shewed nothing abnormal ;  as I had assumed, weakness, but without defects.

“I suppose one must give food for the heart.”

“Only the heart, comrade?” he asked ironically.

“I think so” I said, pretending not to have noticed the irony, “I think your diet, too, should be strengthened.”

“Permit me to listen to myself.”

“With pleasure”—and I gave him the stethoscope.

He quickly listened to himself.

“I had expected that my condition would be much worse.  Many thanks.  May I put my jacket on?”

“Of course.  Let us agree, then, that it is necessary to take a few drops of digitalis, don't you think?”

“You consider that absolutely essential ?  I think that my old heart will survive the few days or months which remain to me quite well.”

“I think otherwise ;  I think that you will live much longer.”

“Do not upset me, colleague. . .  To live more!  To live still longer! . . .  There must be instructions about the end ;  the court case cannot last longer...  And then, then rest.”

And when he said this, having in mind the final rest, it seemed that his face had the expression of happiness almost.  I shuddered.  This wish to die, to die soon which I read in his eyes, made me faint.  I wanted to cheer him up from a feeling of compassion.

“You have not understood me, comrade.  I wanted to say that in your case it may be decided to continue your life, but life without suffering.  For what have you been brought here ?  Does one not treat you well now?”

“The latter, yes, of course.  Concerning the rest I have heard hints, but...”

I gave him another cigarette and then added  :

“Have hope.  For my part and to the extent which my chief will allow, I shall do everything that can depend on me, to make sure that you come to no harm.  I shall begin immediately by feeding you, but not excessively, bearing in mind the state of your stomach.  We shall begin with a milk diet and some more substantial additions.  I shall give instructions at once.  You may smoke . . . take some . . .” and I left him everything that remained in the packet.

I called the guard and ordered him to light the prisoner’s cigarette whenever he wants to smoke.  Then I left and before having a couple of hours rest I gave instructions that Rakovsky was to have half a litre of milk with sugar.


* * *

We prepared for the meeting with Rakovsky at midnight.  Its “friendly” character was stressed in all the details.  The room was well warmed, there was a fire in the fire-place, soft lighting, a small and well-chosen supper, good wines ;  all had been scientifically improvised.  “As for a lovers meeting,” observed Gabriel.  I was to assist.  My chief responsibility was to give the prisoner the drug in such a manner that he would not notice it.  For this purpose the drinks had been placed as if by chance near me, and I shall have to pour out the wine.  Also I would have to observe the weakening of the drug's effect, so as to give a new dose at the right moment.  This was my most important job.  Gabriel wants, if the experiment succeeds, to get already at the first meeting real progress towards the essence of the matter.  He is hopeful of success.  He has had a good rest and is in good condition.  I am interested to know how he will struggle with Rakovsky who, it seems to me, is an opponent worthy of him.

Three large arm-chairs were placed before the fire.  The one nearest the door is for me, Rakovsky will sit in the middle, and in the third will be Gabriel, who had shown his optimistic mood even in his clothes, as he was wearing a white Russian shirt.

It had already struck midnight when they brought the prisoner to us.  He had been given decent clothes and had been well shaved.  I looked at him professionally and found him to be livelier.

He asks to be excused for not being able to drink more than one glass, mentioning the weakness of his stomach.  I did not put the drug into this glass and regretted it.

The conversation began with banalities . . . Gabriel knows that Rakovsky speaks much better French than Russian and begins in that language.  There are hints about the past.  It is clear that Rakovsky is an expert conversationalist.  His speech is exact, elegant and even decorative.  He is apparently very erudite ;  at times he quotes easily and always accurately.  Sometimes he hints at his many escapes, at exile, about Lenin, Plekhanov, Luxemburg, and he even said that when he was a boy he had shaken the hand of the old Engels.

We drink whisky.  After Gabriel had given him the opportunity of speaking for about half an hour, I asked as if by chance :  “Should I add more soda water?”  “Yes, add enough” he replied absentmindedly.  I manipulated the drink and dropped a tablet into it, which I had been holding from the very beginning.  First I gave Gabriel some whisky, letting him know by a sign that the job had been done.  I gave Rakovsky his glass and then began to drink mine.  He sipped it with pleasure.  “I am a small cad” I told myself.  But this was a passing thought and it dissolved in the pleasant fire in the fire-place.

Before Gabriel came to the main theme, the talk had been long and interesting.

I had been fortunate in obtaining a document which reproduces better than a shorthand note all that had been discussed between Gabriel and Rakovsky.  Here it is :



1 Former NKVD doctor, was a co-defendant with Rakovsky at the trial.